又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

要用皂荚木作一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

要里外包上精金,四围镶上金牙边。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

要用皂荚木作两根杠,用金包裹。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

这杠要常在柜的环内,不可抽出来。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

要用精金作施恩座(施恩或作蔽罪下同),长二肘半,宽一肘半。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

678910 共495条